Gyereknémet

Német dalok, játékok, mesék gyerekeknek

Spontán németezés

2010. május 10. 14:17 - Kindergarten

Többféleképpen gyakorolhatjuk otthon azt a bizonyos második nyelvet a gyerek(ek)kel. Mondókázhatunk, énekelhetünk, olvashatunk mesét, nézhetünk mesét, játszhatunk különféle nyelvi játékokat. Vannak, akik bizonyos szituációkban nem az anyanyelvükön beszélnek a csemetéhez, és vannak, akik célzottan keresnek olyan társaságot, ahol természetes, hogy a másik nyelven szólalnak meg.

Ez mind szép és jó és hasznos, de semmi sem fogható ahhoz, amikor szemünk fénye maga talál ki olyan játékokat, amellyel a második nyelvet lehet "gyakorolni".

Sokan számolnak be arról, hogy a gyerek a DVD-n látott rajzfilmből hallottakat használja a játék során, vagy "tanítja" a kisebb testvérét arra, amit neki tanított az édesanyja vagy a foglalkozást vezető néni.

De arra is bizonyára sok példa van, hogy a gyerek egyszerűen felszólítja az anyukát, hogy az beszéljen most németül.

Nálunk is előfordul ilyesmi időnként, a négyéves lányomnak is vannak már módszertani ötletei :).

Korábban egy német ismerősünket, Ulit kellett alakítanom, ő pedig annak az akkor még beszélni nem tudó kislányát, Emmát játszotta. Én, a német anyuka beszéltem a kislányomhoz, ő pedig német babanyelven :) válaszolt.

Mostanában új szerepeket játszunk: ő egy németjuhász kutya, én pedig a német gazdája vagyok. Mondanom kell mindenkinek, hogy ez a kutya harap, ne simogassák meg - természetesen németül :)

Hát így néznek ki nálunk mostanában a német szituációs gyakorlatok... :)

 

 

2 komment

Mozgásos dal videóval

2010. április 30. 12:33 - Kindergarten

Korábban emailben kaptam "ajándékba" ezt a dalt egy hasonszűrű németes anyukától (megint nem vagyok biztos benne, hogy ki is volt az, hátha megint jelentkezik a szemfüles illetékes, mint a múltkori hasonló esetnél :).

Ez a "Turnen ist gesund!" című dal, itt látható éshallható egy másik dallal együtt: 

Bernhard Fibich videó 

Hogy tetszik? Én egyszerűen beleszerettem! Utána is néztem az előadónak, háromgyerekes apuka, és a gyerekei már nem éppen óvodáskorúak, úgyhogy ő sem húsz éves - de úgy látszik, a gyerekdalok fiatalon tartanak! :) Rajongok az osztrák-bajor ízes kiejtésért is mostanában, nem olyan steril, mint a tévében hallott Fernsehdeutsch :)

Na de azon kívül, hogy nekem tetszik a videó, miért is érdemes meghallgatnotok Nektek otthon a németül lassan egyre többet értő csemetével?

Kiírtam néhány kifejezést, amelyekből első pillantásra is látszik, milyen magától értetődő, hogy erre a dalra mozogni kell:

Steh auf

Breit die Arme aus

Setz dich auf den Boden

Mach dich klein

Setz dich hin

Jó kis tornaóra, ugye? És énekóra... Na meg persze németóra :)

A leghasznosabb kifejezés, amire fáradt szülőként még szükségünk lehet:

Hör mir bitte zu

Szintén sokszor bevethető (pl. ha spontán német tornaórát tartunk, de nem jut eszünkbe egy bizonyos mozgás német elnevezése :)

Mach mir nach

Ha kevésbé "iskolás" tornaórát szeretnénk, íme két "ürügy" a mozgáshoz:

Stell dich auf die Zeh' (Kirschen)

Dreh dich um (wie ein Ringelspiel)

Mivel a művész felhív néhány gyereket a közönség soraiból a színpadra, életszerű helyzetben hallhatjuk a bemutatkozást, ami szintén nem haszontalan dolog:

Wie heisst du

Wie ist dein Name

Vicces arctornára csábítanak a következők:

Mach die Augen zu / auf

Steck die Zunge raus

Már biztos ismerős, de ez is mindig jókor jön (és Bernhard Fibich igazán megérdemli, hogy megtanuljuk :)  :

Klatschen

Ugye, hogy csak szeretni lehet? És akkor még ott van a másik dal is, ami megérdemel egy külön bejegyzést...

Szólj hozzá!

Németes vendégség

2010. április 21. 10:19 - Kindergarten

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A nyelv ugyebár a kommunikáció eszköze, s mint ilyen, annál értékesebbnek tűnik, minél több emberrel tudunk kommunikálni a segítségével.

Jó dolog anyuval és a tesóval énekelni és játszani azon a bizonyos másik nyelven, de ennél mennyivel izgalmasabb, ha vendégek jönnek, és velük is énekelhetjük az ismert dalokat!

Múlt pénteken vendégeket vártunk: néhány hasonló gondolkodású anyukát és 2 és 4,5 év közötti gyerekeiket.

Az anyukákkal előre egyeztettük, mely dalok azok, amelyeket minden gyerek ismer, ezek kerültek a repertoárba. Kivételezett helyzet alakult ki: CD-lejátszóra nem volt szükség, mivel az egyik anyuka gitárművész, így ő szolgáltatta nekünk a zenét. Egy másik anyuka a szótanító kártyák (és egyéb vizuális eszközök) mestere, ő rengeteg kártyát hozott.

Énekeltünk, táncoltunk, színeztünk és tárgyakat keresgéltünk. Közben uzsonnáztunk, kiborult vizet törölgettünk és beszélgettünk is egymás között az anyukákkal - tényleg inkább vendégeskedésre hasonlított az egész, mint irányított foglalkozásra. Így aztán bírták is a gyerekek két órán keresztül (na jó, a 16 hónapos fiamat egy óra után átadtam a nagymamának, de inkább azért, mert én nem tudtam már annyi felé figyelni :) , szerintem tovább is bírták volna, csakhát vészesen közeledett a vacsoraidő, és valakire nem is olyan rövid út várt hazafelé...

Ez a találkozó talán több pozitív hozadékot is ad, mint amire számítottunk.

Nemcsak abban a két órában gyakorolhattuk a németet. Már előre izgalommal vártuk az eseményt, és meghallgattuk néhányszor azt a dalt, amit még nem ismertünk korábban. A lányomat ezáltal bevontam az előkészületekbe, tudta, hogy ez a dal majd el fog hangozni, tudta, milyen játékot eszeltem ki hozzá. De nem tudta, hogy ehhez a dalhoz lesz majd színező is - rá is vártak meglepetések!

Úgy alakult, hogy a következő napokban is többet németeztünk itthon a szokásosnál: újból és újból meg kellett nézni az új dal videóját, és elővettük a témába vágó könyvet is.

Szóval egy kicsit felpezsdültünk németezés szempontjából, a lányom saját játékokat is kitalált ezen a hétvégén.

Arról nem is beszélve, hogy a  találkozón megismerkedhettünk másokkal, csupa aranyos, kedves gyerekkel és az anyukájukkal. Mivel a többséggel az interneten találtunk egymásra, sajnos nem lakunk közel egymáshoz, ami komoly akadályt gördít a gyakori hasonló találkozások elé. De megfogadtuk, hogy ha nem is minden héten, de rendszeresen találkozunk, hogy együtt németezzünk!

 

 

Szólj hozzá!

Mesekönyv a színekről

2010. április 12. 11:26 - Kindergarten

Ha jól emlékszem, a Gyereknémet fórumon ajánlotta valaki azt az oldalt, ahol letölthető és kinyomtatható németnyelvű képeskönyveket lehet találni szép számmal.

Itt találtam rá az Alle meine Farben című könyvecskére, amely lényegében a

Grün, Grün, Grün sind alle meine Kleider kezdetű német gyerekdal szövegéhez készült illusztráció.

Így aztán két legyet üthetünk egy csapásra: elsajátíthatunk egy ismert német népdalt, és színezés közben szórakoztató módon megtanulhatjuk kiemelten a színeket is (meg néhány foglalkozást). 

Kaphatunk egy kis kóstolót a német kultúra egyéb ágaiból is (építészet, hagyományos öltözékek), ha a dalt Mara Kayser előadásában hallgatjuk illetve nézzük meg ezen a videón.

Hogy ez már nem is két légy, hanem több? Remélem, nem gond...! :) És talán az sem, hogy ez utóbbi videó erősen a Schwarzwald Klinik hangulatát idézi :) Jó, jó, elismerem, giccses - de a Walt Disney-Barbi hercegnőknél nem rosszabb, nem igaz?!

4 komment

Némettanulás az oviban

2010. április 07. 11:06 - Kindergarten

 

Először nem akartam hinni a szememnek, amikor megláttam a leendő ovisok szüleinek szóló hirdetményt az óvodánk faliújságán: nyílt napot hirdetnek az érdeklődőknek. Nem hittem a szememnek, hiszen épp csak most kezdtük az ovit, még tart a minden második héten betegség korszaka, még minden új a számunkra, épphogy túl vagyunk az első intézményes mikuláson, farsangon és húsvéton... Nemsokára középsősök leszünk, nagyok a kezdő ovisokhoz képest? :)

De úgy látszik, ez mind csak az én szubjektív élményem, a valóság az, hogy a háromévesek szülei számára újra itt az óvodaválasztás ideje. (Valóság? Persze csak azok számára, akiknek tényleg lehetőségük van a választásra, mert a többség ugye, örül, ha egyáltalán felveszik valahova a gyereket...)

Az óvodai nyelvoktatásról megoszlanak a vélemények. Van, aki fontosnak tartja a mai korban, van, aki feleslegesnek.

Az Ovisvilág blogon egy németnyelvű foglalkozásokat tartó óvónő, Bischof Jusztina véleményét olvashatja az, aki első kézből való információt szeretne. A cikk címe: Óvodai nyelvtanulás játékosan

8 komment

Kétnyelvű Gyerek Találkozó Bán Annamarival

2010. március 29. 13:25 - Kindergarten

Ott voltam szombaton a Bán Annamari által szervezett Kétnyelvű Gyerek Találkozón - és nem voltam egyedül! (A kép csak illusztráció, nem mi vagyunk rajta.) Gondolom, hogy nem mindenki tudott eljönni, aki szeretett volna, velük szeretném megosztani, mit láttam-hallottam.

Az alapvető élményem az volt, hogy nem vagyok egyedül: rajtam kívül nagyon sok anyuka gondolja még azt, hogy ő maga szeretné megtanítani a gyermekét a magyaron kívül más nyelvre is, méghozzá a baba egészen kicsi korától kezdve.

Az ország különböző részeiből érkeztek egymástól sok esetben igen különböző életet élő emberek. Volt, akinél természetes módon adódott a többnyelvűség a családban, volt, ahol az anyuka szinte a gyerekeivel együtt kezdett tanulni idegen nyelven. (Neki ez olyan jól sikerült, hogy hamarosan a nyelvtanári diplomáját is a kezében tarthatja :) Akadtak, akik nem is egy nyelvbe, hanem többe szeretnék bevezetni a csemetéjüket a magyaron kívül, és voltak, akiknél a kicsi kora óta harmadik gyerek "tanítja" a nagyobbakat.

Persze a többség az angolt választotta második nyelvnek, de akadt, akinél az olasz, a kínai, és néhány olyan is, aki a németet szeretné bevenni a családi nyelvek közé.

A németet, úgy láttam, többen szeretnék, mint ahányan aztán tényleg megvalósítják: sokan mégiscsak az angollal kezdenek, mert ahhoz sokkal könnyebb anyagot és társaságot találni, a némethez nehezebb.

De talán lehet változtatni a helyzeten. Én igyekszem továbbra is gyűjteni a német anyagokat, és lassan elkezdem "gyűjteni" a németes anyukákat :) is. Ha nem akarunk egyedül lenni, egyszerűen össze kellene fognunk, nem igaz? A Gyereknémet Fórumon már korábban felvetetettem, hogy szerveznünk kéne németes-anyukás-gyerekes találkozót. Talán húsvét után itt lenne az ideje akcióba lépnem :)

Itt olvashatod Bán Annamari bejegyzését a Kétnyelvű Gyerek Találkozóról, mely március 26-án volt a Lurdy-házban.

 

Szólj hozzá!

Ehető dekoráció húsvétra :)

2010. március 25. 11:04 - Kindergarten

 

Találtam egy csodás német finomság receptet húsvétra!

Csodás, mert

 

nagyon könnyű elkészíteni, így már a 3-4 éves gyerekekeket is be lehet vonni,

nincs benne tojásfehérje és tej is csak túró formájában (a tetejét kellene bekenni egy ici-pici tejjel, de szerintem ez elhagyható), így sok allergiás illetve kisebb testvérek is fogyaszthatja,

és igazán látványos asztali díszként.

 

 

Itt találhatod a német húsvéti koszorú receptjét:

Osternestchen

Viel Spass beim Backen!

1 komment

Húsvéti dal

2010. március 22. 13:21 - Kindergarten

Húsvét alkalmából ismét egy Rolf Zuckowski dalt ajánlanék (remélem, nem én vagyok az egyedüli rajongója közülünk :) )

Itt meghallgathatod:

Osterhasen müssen eilen

Nekem nagyon tetszik a zenéje! Nem állítom, hogy a szövegét elsőre megjegyzi az ember, de kellemes hallgatni, és közben lehet nézegetni a húsvéti képeslapokat (ugye milyen gyönyörűek a régebbi rajzok?)

De ha valaki azt szeretné, ha a csemetéje nem bámulná pislantás nélkül a képernyőt, hanem aktívan elfoglalná magát a dal hallgatása közben, annak figyelmébe ajánlom a következő letölthető színezőt.

Nemcsak a gyermek vizuális ízlését fejleszthetjük vele, de gyakorolhatjuk a színek német elnevezését is (a Hase v. Häschen, az Eier, a Gras (ez is szerepelt már az állatos dominóban) mellett.

Íme, a húsvéti nyuszis kifestő letölthető változata.

Még nem szeretném azt írni,

hogy Frohe Ostern,

ugyanis van még egy-két húsvéti meglepetésem addig!

 

Szólj hozzá!

Frühling Flash Cards

2010. március 18. 10:55 - Kindergarten

Úgy néz ki,

VÉGRE

VISSZAVONHATATLANUL

ITT

A

TAVASZ!!!

Végre nem kell majd órákon át "csomagolni" a gyerekeket, ha ki akarunk mozdulni otthonról, lehet játszótérre menni, és a szabadban altatni a kicsit, szóval minden szebb, könnyebb és jobb lesz :)

Az erkélyünkön lakó tavaszi virágokat sem kell többé éjszakánként becipelnem a társasház folyosójára, hogy meg ne fagyjanak nekem éjjel. Gyönyörködhetünk bennük a gyerekszoba ablakán kitekintve, sőt, még tanulhatunk is általuk.

Találtam ugyanis tavaszi virágos Flash Cardokat. Éppen olyan virágok vannak benne, amelyek az ablakpárkányunkon: tulipán, nárcisz, hóvirág... Arra gondoltam, felragasztom a kártyákat az ablaküvegre, a virágok mellé-fölé, így még vidámabb lesz a kilátás nálunk, és, akármikor németezhetünk egy kicsit, amikor kedvünk szottyan :)

Itt Te is letöltheted a rajzokat: Frühling Fash Cards

Ha inkább a dominóváltozat érdekel, kattints ide: Frühling Domino

 

 

Szólj hozzá!

Kétnyelvű gyerek találkozót szervez Bán Annamari

2010. március 10. 10:28 - Kindergarten

Bán Annamari, az Okosbaba program, a Kétnyelvű gyerek weboldal, és saját két gyermekének szülőanyja (ugye atyját mégsem írhattam :) találkozót szervez olyanok számára, akiket érdekel a kisgyermekkori azaz a korai nyelvtanulás. Annamari angoltanár, de rengeteg dolog felhasználható más nyelvek oktatásához is a tapasztalatai és ötletei közül.

A Kétnyelvű Gyerek találkozó MÁRCIUS 27-ÉN lesz a budapesti Lurdy-házban, a belépő mindössze némi harapnivaló. (A kép csak illusztráció, nem a helyszínt ábrázolja :)

Bővebb információ illetve jelentkezés ITT. (Én már regisztráltam :)

 

Szólj hozzá!

Tornázzunk németül!

2010. március 06. 08:27 - Kindergarten

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Emailben Anita ajánlotta figyelmembe a Kindergarten Workshop weboldalt, ahol óvodáskorú gyerekek számára gyűjtöttek össze mindenféle játékokat.

Különböző jópofa dolgok találhatók itt, én a mozgásos játékokat néztem át alaposabban, amelyek a Turnideen cím alatt olvashatók.

Mindannyian tudjuk, hogy a gyerekeknek lételeme a mozgás, minél kisebbek, annál inkább. Főleg fiúknál még az iskoláskor elején is előfordulhat, hogy nem igazán köthetők le hosszabb ideig memóriázgatással és egyéb "fenékenülős" játékokkal. Ha az a célunk, hogy örömmel foglalkozzanak a némettel, és ne csak nyűg és kötelesség legyen a számukra, muszáj megmozgatni őket!

Nekem a következő két mozgásos játékleírás tetszett a legjobban:

Viele Bäume  - itt fák vagyunk, lengedezünk a szélben, előforduló kifejezések: Bäume, Blätter, Wind stb.

Möhrenrupfen - körjáték, előforduló kifejezések:  Möhren, Hase o. Kaninchen evt. Esel u ähliche Tiere, die Möhren fressen

Ha ellátogatsz a Kindergarten Workshop oldalra, sok más ötletet és leírást is találhatsz!

Írd meg, Neked mi tetszett, mi az, amit kipróbáltatok, és hogy vált be! (Az én kislányom inkább lustácska, mi jól megvagyunk a dominóval és a memóriával, mozgásként leginkább csak táncolunk a német dalokra. :) Kedvencünk a Brüderchen, komm, tanz mit mir.)

2 komment

Állatos memóriajáték

2010. március 03. 09:35 - Kindergarten

Korábban egy kommentben Erdo ültette el a bogarat a fülembe, hogy milyen jó is lenne egy olyan memóriajáték, amelyben állatokat a kedvenc eledelükkel lehetne összepárosítani.

Megcsináltam! Tíz párt készítettem. Háziállatokat választottam, azok közül is azokat, amelyekkel a kislányom már találkozott különféle német dalokban vagy mesékben (a malac a kakukktojás, ő egyelőre nem szerepelt sehol. Azért ő lett a tizedik, mert örültem, hogy végre találtam egy állatot, amelyik nem füvet vagy szénát eszik, mint a bárány, a szamár, a tehén, a ló, a kecske stb).

A kártyákra rá is írtam az állatok neveit, pontosan azt a formát, ahogy hallottuk már a dalban vagy a mesében. Ezért írtam Ente helyett Entchen-t ("Alle meine Entchen"), ezért egészítettem ki később a rajzot két tyúkra (a Hühner szó is az "Alle meine Entchen" c. dalban szerepel). A nyuszit barnára szineztem ki, így Häschen lett belőle ("Häschen in der Grube"). Ezek a dalok mind szerepelnek a kedvenc CD-nken.) Honnan ismerjük a következő négy állatot: Esel, Hund, Katze, Hahn? Hát persze, hogy a Bremer Stadtmusikanten c. meséből! Schaf: "Schlaf, Kindchen, Schlaf". Egy kis Maus-zal pedig folyton összefut az ember, ha gyerekeknek szóló német szövegeket olvas...

Az eledeleknél úgy kellett megcsinálnom, hogy egyértelműen egy állathoz tartozzon egy-egy ebédnek való. Ráadásul igyekeztem megkímélni a kislányomat a "véres jelenetektől", ezért a legtöbb állat vegetáriánus. :) Vagyis igyekeztem eltitkolni, hogy egyes állatok más állatokat esznek meg, és ahol lehetett, a növényi eledelre szavaztam :).

Ez lett az eredmény:

die Katze - die Milch

der Hund - das Fleisch (azért kilóg a csont, ha valaki azt szeretné megtanítani :)

der Esel - das Heu

das Entchen - das Unkraut

das Schwein - der Mais (lehetett volna az osztrákok által használt Kukuruz is, az sokkal    viccesebb hangzású, és jobban hasonlít a magyarra, viszont szerintem nem minden német ismeri)

das Schaf - das Gras

Hühner - Körnchen (így szerepel a dalban)

die Maus - der Käse

das Häschen - Blätter

der Hahn - Würmer

Hát, a rajzokkal nem fogok díjat nyerni, és elnézést minden kifinomultabb szépérzékkel rendelkező látogatótól. Elismerem, kereskedelmi forgalomba nem hozható, de házi használatra nekünk megfelel! Ha más is kipróbálná otthon, szívesen elküldöm neki a nyomtatható verziót -  küldj egy emailt! (A szavak nincsenek odaírva a rajzokhoz, úgyhogy azon lehet változtatni.)

Hogy lehet játszani a kártyákkal? Persze lehetne memóriázni, de mi még nem tudunk. Ezért mi ilyesmiket csinálunk:

1. Anya: "Wer frisst Käse?" Gyerek megmutatja. Anya: "Die Maus? Ja!"

2. Anya: "Was fressen Hühner?" Gyerek megmutatja. Anya: "Körnchen? Ja!"

3. Anya: "Wo ist der Hahn?" (Folyton eltűnik egy kártya :) Jó esetben együtt megtaláljuk: "Da ist der Hahn!"

De lehet énekelni is, az egyes állatokhoz passzoló dalokat, meg még nagyon sokmindent csinálni - általában a gyerekeknek többféle játék is eszükbe jut, mint a szülőknek :)

 

10 komment

Zárt Gyereknémet fórum

2010. február 24. 13:53 - Kindergarten

Ezúton értesítek mindenkit, aki nem kapott hírlevelet, hogy LÉTREJÖTT a Gyereknémet fórum !

Az Anyatanya weboldalon találtam olyan tárhelyet, ahol ZÁRT FÓRUMokat lehet létrehozni, így csak a regisztrált tagok láthatják a hozzászólásokat. Fel lehet tölteni képeket meg még ezerféle alkalmazás van (amit még én sem látok át teljesen :) - szerintem ez nagyszerű lehetőség arra, hogy jobban megismerjük egymást, és kicserélhessük tapasztalatainkat a gyerekeink otthoni német tanulásával kapcsolatban. Itt mindenki felvethet új témát és megkérdezheti mások véleményét. Ráadásul nem is kell többé egyedül éreznünk magunkat - nem mi vagyunk az egyetlenek, akik azt szeretnék, hogy németül (is) beszéljen majd a gyerekünk!

Szóval, ha érdekel, bátran jelentkezz tagnak, SZERETETTEL VÁRUNK A CSAPATBA!

(Ki tudja, egyszer talán még ilyen találkozót is szervezünk, mint a képen szereplő anyukák - csak a gyerekek lesznek nagyobbak :)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5 komment

Német weboldalak gyűjteménye gyerekeknek

2010. február 22. 10:37 - Kindergarten

Jobb oldalt, a boxok között létrehoztam egy külön listát német nyelvű, gyerekeknek vagy tanároknak szóló weboldalakból (amiket többnyire Ti küldtetek emailben vagy kommentként - ezúton is köszönöm még egyszer :)

Tehát az eddig összegyűlt oldalak:

www.lehrmittelboutique.net

www.vs-material.wegerer.at

www.deutschnet.hu

www.graf-gutfreund.at

www.labbe.at

www.kidsweb.at

www.lehrerweb.at

www.worksheets.de

Van, ami közvetlenül az iskoláskorú gyerekeknek szól, van, ahol a tanárok találhatnak feladatokat. Van, ahol dalokat is hallgathatunk, meséket olvashatunk, és van, ahol dominót, társasjátékot, barkácsolási, kertészkedési ötleteket találunk. Érdemes körülnézni - mindenki megtalálhatja a neki tetsző oldalt. Több helyen havonta cserélik az anyagokat, aktualizálják azokat, ezért érdemes többször is visszalátogatni.

Nálunk most sajnos a betegség volt itthon az aktualitás - még ehhez is találhatunk játékos feladatot! Íme egy, a témához kapcsolódó feladatgyűjtemény, amelynek segítségével a gyerekek elsajátíthatják azokat a szavakat, amelyeket aztán nagyszerűen fel lehet használni az orvososdi játéknál is: Krank sein

Szólj hozzá!

Németnyelvű mese videó

2010. február 17. 17:40 - Kindergarten

Emailben kaptam a TELHETETLEN HERNYÓCSKA videójának linkjét, ezúton is köszönöm a Feladónak!

Itt megnézheted Te is:

Die kleine Raupe Nimmersatt

Mindössze hat perc, és igazán nyugis, lassú képváltások vannak benne, pont olyan, amilyen a kisgyerekeknek való.

A történet sem túl stresszes, sőt, még biológiai tanulságok is levonhatók belőle. :)

NYELVTANULÁS SZEMPONTJÁBÓL fontos, hogy rengeteg benne az ismétlés. (Ez egyébként nemcsak a nyelvtanulás miatt fontos - különben is nagyon jó, megnyugtató hatással van a gyerekekre.)

Hétszer hangzik el a következő két mondat:

Am ... fraß sie sich durch ... .

Aber satt war sie noch immer nicht.

Felsorolja a hét napjait, a számokat egytől ötig, és megszámlálhatatlan gyümölcs, sütemény és egyéb ételfajtát.

Mindenképp AJÁNLHATÓ ELSŐ MOZGÓKÉPES ÉLMÉNYNEK. De hogy mikor kezdjünk a gyermekünkkel kisfilmeket (videót, DVD-t, tévét) nézni? Ez vitatott kérdés.

Vannak tévécsatornák, amelyek a sugárzó cégek szerint egészen kicsi, néhány hónapos csecsemőknek készülnek, és vannak szülők, akik úgy gondolják, jót tesznek gyermekükkel, ha valóban már egy éves kor alatt megmutatják nekik ezt a szórakozási és "tanulási" formát. A gyerekpszichológusok nagy része azonban - mint tudjuk, - óva int az ilyen korai tévézéstől, mivel a kisgyerek természetéhez hozzátartozónak tartják a mozgást, és összeegyeztethetetlennek azzal a mozdulatlan egy irányba fixált bámulást. A szülők is beszámolnak arról, hogy még a két-három éves gyerekeket is kifárasztja a tévézés. A Waldorf-pedagógia követői akár 10-12 éves korig is károsnak tartják a mozgóképet, mivel elsorvasztja a gyerekek saját belső képeinek vetítését, fantáziájuk kifejlődését. És akkor még nem beszéltünk az erőszakről, a gyerekek számára érthetetlen képsorokról, a mindent elborító torz szexualitásról, a gyors képváltásokról...

Szóval ez egy KÉNYES KÉRDÉS. Kíváncsi lennék, mi a Ti véleményetek. Már csecsemőkorban vagy csak 12 éves kor után (netán soha)? Ti mikor kezdtétek?

8 komment

Kétnyelvű gyerekek és az ő anyukájuk

2010. február 16. 10:22 - Kindergarten

Bán Annamari nevét mindenki ismeri, aki valaha rákeresett az interneten a "kétnyelvűség", "kétnyelvű gyerek" vagy a "korai nyelvtanulás" szavakra. Ezeknél a kifejezéseknél az ő weboldalai jönnek ki első találatként, úgyhogy tényleg nem hiszem, hogy különösebben be kellene mutatnom őt, aki jóval előttem jár már a korai nyelvtanulás témájában. Ő angoltanárként az angol nyelvvel ismertette meg a gyerekeit, akik élő bizonyítékai a módszere sikerességének.

Szóval biztosan mindannyian ismeritek az szájtjait és a fotóját is láttátok már (itt is ő látható a kisfiával és a "nagylányával") Angol nyelvkönyvek forgalmazásával is foglalkozik, nagyon profi és kifejezetten szép az új oldala, az angolgyerekkönyvek.hu).

Azért nem bírom ki, hogy legalább egy bejegyzésére ne tegyek ki ide egy linket, hátha pont ez kerülte el valaki figyelmét... Kár lenne, mert ez egy olyan írás, amely nemcsak az angol nyelv tanulásához-otthoni tanításához kapcsolódik, hanem általánosságban érvényes más nyelvekre is.

Itt elolvashatod, hogy mi az a

8 érv amellett, hogy nem kell anyanyelvűnek lenned

Jómagam minden sorával egyetértek, és gondolom, a legtöbben így lesznek - de azért jó néha megerősítésként másoktól is "hallanunk", azt, ami bennünk is megfogalmazódott, ugye?

Én a legfontosabbnak egyébként a motivációt tartom, ami összehasonlíthatatlanul más lehet egy szülő - gyerek, mint egy tanár - tanítvány viszonylatban. Az akcentus szerintem nálunk németeseknél egyáltalán nem játszik olyan nagy szerepet, ettől nem kell félni, és igaz az is, hogy attól, ha valamit esetleg nem 100%-osan korrekt módon sajátít el egy kisgyerek, még nincs veszve semmi. Később, ha többször találkozik a korrekt változattal, az simán felül fogja írni azt. (Nemrég került a kezembe egy negyedikes német szódolgozatom - hát mit mondjak, egy szót nem sikerült hibátlanul leírnom. :)

Nagy büszkeséggel tölt el, hogy Annamari készített velem egy interjút, és ez felkerült a kétnyelvűgyerek.hu oldalra.

Itt olvashatod a velem készült interjút: A nyelvtanulás közös tevékenység, amit mind a két fél szeret. (Odáig merészkedtem, hogy még egy fénykép is felkerült mellé dekorációnak :)

Ajándékként azoknak, akik töviről hegyire ismerik Bán Annamari oldalait, és semmi újat nem tudtam mondani nekik, íme egy német szülinapi dal (felirattal):

Wie schön, dass du geboren bist

 

Szólj hozzá!

Német weboldal gyerekeknek

2010. február 12. 10:21 - Kindergarten

Szeretnék bemutatni egy weboldalt, ahol rengeteg érdekes dolgot találhatunk, amelyek gyerekekhez szólnak, méghozzá németül. Ez a Kidsweb.de .

Itt aztán tényleg minden van:

Kochen

Basteln

Spiele

Kalender

stb... stb...

Nézz körül Te is, akár nagyobb gyerekekkel együtt is - érdemes!

Én két érdekességet választottam most ki két olyan kollégának :) , akik kommenteztek az előző bejegyzésemnél.

Erdo írta, hogy milyen jó lenne egy állatos dominó. Találtam egy hasonlót ahhoz, amit elképzeltél! Nézd csak: Tierlegespiel (Bár megmondom őszintén, elég sokáig kellett keresnem, ezért már arra gondoltam, csinálok egyet én magam. Most itt ülök egy vonalzóval, ceruzával és radírral. Szóval még az is lehet, hogy hétvégén megpróbálom megrajzolni az állat-eledel ötletet.)

Raki1-nek pedig, aki azt a sok linket küldte a múltkor (majd csinálok is nekik egy külön linkboxot oldalt) ugyanezen az oldalon találtam egy rövidebb, egyszerű szövegeket felvonultató leírást Európa országairól. Ez már az iskolás korosztálynak szól - mi a véleményed? Itt megnézheted, Magyarországról is van egy kis ismertető: Europa

Továbbra is örülnék, ha mások is küldenének érdekes linkeket, ötleteket.

 

6 komment

Fasching Domino

2010. február 08. 19:54 - Kindergarten

Nem tudom, észrevetted-e, kedves Olvasó, de néhány nappal ezelőtt kaptam / kaptunk néhány linket egy rokonlelkű német nyelv-rajongó tanárnő-anyukától :) Nagyon örültem neki, és hozzákezdtem a látottak feldolgozásához! :) (Ha esetleg más is talált már hasonlóan hasznos oldalakat a neten, kérem, ne fogja vissza magát, és bátran ossza meg velünk a tudását!) Én nem ismerek sok feladatos oldalt, mivel eddig a mondóka-dal-mese bűvkörében éltünk. De talán éppen most érkezett el az ideje, hogy a nyelvvel való fogalkozás újabb formáit fedezzük fel. Jó lenne itt egy gyűjtemény játékos német feladatokkal kisgyerekek számára, ugye? Aki tud, kérem, segítsen!

Az ajándékba kapott oldalak közül (KÖSZÖNJÜK, RAKI 1!) elsőként hadd mutassak be egy osztrák szájtot: ez a daz.schule.at Érdemes megnézni: szép is, jó is, hasznos is!

 

Amit mi legelőször is megnéztünk itthon a kislányommal, az a Farsangi Domino. Már a képernyőn nézegetve (amíg a kisebbik az apjával fürdött) igencsak meg voltunk elégedve a hercegnő és tündér figurákat felvonultató kínálaton. Másnap kinyomtattam az ábrákat, és szilárd elhatározásom, hogy vastag kartonpapírra ragasztva igazi dominójátékot készítsünk majd belőle. Választhattam volna a dominóváltozaton kívül a téma másik feldolgozását is (ezeken csak képek vannak), de nekem ez tűnt a legkézenfekvőbbnek a felhasználás szempontjából. Az én kislányom ugyan még nem tud olvasni, én viszont igen. És ezzel a változattal teljesen autentikusnak érzem, hogy németül nevezzem meg a figurákat, ne magyarul, hiszen németül vannak odaírva, hogy is olvashatnám máshogy! Ezáltal teljesen természetessé válik a szituáció, az ember nem is érzi, hogy most játékos formában tanulunk, hiszen tényleg játszunk! Az, hogy ezt idegen nyelven tesszük, mindössze a véletlen műve... :)

 

 

 

10 komment

Milyen anya vagy? - Teszt

2010. február 04. 12:29 - Kindergarten

 

 

Mármint milyen típusú anya?

Találtam egy húsz kérdésből álló tesztet az Eltern.de oldalán. Megcsináltam, és nem az jött ki, amire számítottam! Megcsináltam még egyszer, a legtöbb kérdésre ugyanazt válaszoltam, néhányra (amelyeknél előzőleg vacilláltam) mást. Ezúttal más eredményt kaptam (azt, amire tippeltem volna). De rájöttem, hogy ez a leírás sem illik rám 100 %-osan: valószínüleg a kettő keveréke vagyok.

Szerintem legtöbbünk így lehet vele az ilyen embertípusokba sorolásoknál: hacsak nem vagyunk végletes személyiségek, nem passzolunk egyik fiókba sem tökéletesen...

Ide kattintva Te is kitöltheted a tesztet: Welcher Mutter-Typ sind Sie? (Nem árt néha, ha mi, anyukák is gyakoroljuk néha a német nyelvet, és nem csak és kizárólag gyerekdalokon és mondókákon keresztül, nem igaz?) Ki is nyomtathatod, ha egy későbbi időpontban, nyugodtabb körülmények között szeretnél elmélkedni a válaszokon (a Ti családotokban van ilyen? :)

Ha szeretnél emailben értesülni arról, amikor új tartalom kerül fel az oldalra,

íratkozz fel HÍRLEVÉLRE!

1 komment

Die Kuh Katja & Der Esel Alex

2010. február 01. 14:48 - Kindergarten

"Wie die Kuh Katja das „Muh” erfand / Der Esel Alex kann nur reimen"

 
 
A budai Kispagony könyvesbolt (sajnálatos) végkiárusításánál vásároltam ezt a német nyelvű könyvet. Az üzlet azóta (sajnálatosmódon) megszűnt, de maradt a Pozsonyi Pagony, ahová bátran be lehet térni csemeténkkel, és akár rábízni a választást: itt  nem fog arany-rózsaszín kombinációban pompázó, ügyetlenül magyarra fordított szövegű könyvekbe botlani.
 
 
 
 
A borító kivitelezése engem egy kissé a nyolcvanas évekre emlékeztet, de a rajzok nagyon kedvesek, és mivel a könyvet Magyarországon nyomtatták, az ára teljes áron sem olyan borzasztó (úgy láttam, interneten több helyen is meg lehet rendelni, közvetlenül a Dialog Campus Kiadótól is).
A kötet két történetet tartalmaz. Amikor a boltban belelapoztam, azonnal láttam, hogy az első (amelynek főszereplője KATJA, A TEHÉN), rengeteg állathangot tartalmaz. Tudtam, hogy érdemes megvenni!
Egy korábbi bejegyzésben már írtam a Brémai Muzsikusok c. meséről – annál is nagyon tetszik, hogy állathangok szerepelnek benne. Ezek ugyebár hangutánzó hangok, így az idegen szöveg olvasása közben ismerős hangokkal ajándékozzák meg a mesére fülelő kisgyereket. Ugyanakkor érdekes módon mégsem mindig egyeznek meg a „magyar állatok hangjaival”. Hogy miért? Mert MINDAZT, A MIT A VILÁGBÓL FELFOGUNK, ÁTSZŰRJÜK A SAJÁT SZŰRÜNKÖN. Ezért hall a „német” fül mást, mint a „magyar”, amikor a kakas szóra nyitja a csőrét :)
 
A második mese ALEXről, A SZAMÁRról szól, aki csak rímekben tud beszélni, ezért kiközösítik a társai. Ami annyi gondot okoz szegény párának, az nagy szerencse számunkra: verses mesét minden gyerek szívesen hallgat.
 
Két és fél – három éves volt a kislányom, amikor ezt a könyvet sokat forgattuk. S hogy követte a mesét, mi se bizonyítja jobban, mint az, hogy a Katja tehénről szólót kissé át kellett alakítanom a kedvéért. Ekkoriban ugyanis azt szerette volna, hogy ő maga legyen a főszereplő mindenütt. Ezért minden olyan mondatnál, amikor az következett: „die Kuh Katja”, bele kellett foglalnom az ő nevét is a mondatba. És oda kellett ám figyelnem, mert ha elmulasztottam, mindig keményen figyelmeztetett!
 
A könyv teljes címe: Kika: Wie die Kuh Katja das "Muh" erfand - Des Esel Alex kann nur reimen, Schenk Verlag, Passau, 2007
 
 
Szólj hozzá!

Farsangra: Fliegerlied!

2010. január 27. 10:10 - Kindergarten

Talán kicsit későn kaptam észbe farsangi dalt keresve? (Szóljatok nyugodtan!) Az otthoni bulizáshoz talán még időben vagyunk...

Ezt a dalt Németországban sok helyen hallgatják a farsangi ünnepségeken, igazi sláger. Remekül felhasználható nyelvtanítási céllal is, ugyanis szó szerint el lehet mutogatni a szöveg nagy részét.

Itt megtalálod a Fliegerlied hallgatható változatát karaokeszerűen megjelenő leírt szöveggel - így igazán könnyen megy a dolog. Még képek is vannak, amelyek megjelenítik a tartalmat. Bevallom, nekem nem tetszik annyira ez a hangszerelés, kicsit "tuc-tuc" jellegű, dehát gondoltam, egyszer van farsang, bulizunk, belefér... :)

Épp itt tartottam a gondolatmenetben, amikor szerencsére rátaláltam az eredeti verzióra, ami szerintem egyszerűen zseniális! Friss, fiatal, vagány, mégis kedves... Beleszerettem :)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Ez Donikkl és a hozzá tartozó zenekar, amelyet Németország legnépszerűbb gyerekzenekarának titulálnak - meg is érdemlik, örülök, ha így van!

Az eredeti dal "So a schöner Tag" címmel még 2001-ben íródott - sérült gyerekeknek szánták, hogy segítsék őket a mozgásban és növeljék az önbizalmukat. (Ne ilyedj meg a bajor "a"-tól az "ein" helyett, a felénekelt dalban szerintem nem vészes a dolog.) Később a dal "önállósította magát", és mire a zenekar észbe kapott, feldolgozott változatai már bejárták a fél világot. Találtam olyan felvételt is, ami kiábrándítóan hatott rám (középkorú nők és férfiak "úsznak a levegőben" egy diszkóban), de aztán megleltem az eredeti dal klipjét, nézd csak: ez a "So a schöner Tag" videoklip

Itt az eredeti Fliegerlied (azaz: So a schöner Tagkinyomtatható szövege (komolyan vették a dolgot, és tényleg a bajor dialektus szerint írták le - tapasztalatszerzésnek nem rossz, hogy egyszer ilyet is lássunk :) és képes segítség a tánchoz.

Jó bulizást!

Szólj hozzá!

Sandra Bullock spricht Deutsch

2010. január 26. 10:32 - Kindergarten

Sandra Bullock spricht Deutsch bei der Bambi Verleihung in Berlin. Sie ist als zweisprachiges Kind in Nürnberg aufgewachsen und erst mit 12 nach Amerika, ins Heimatland des Vaters gezogen. Hier können Sie das Video ansehen.

Íme egy jó példa a kétnyelvű nevelésre azoknak, akik esetleg még mindig hezitálnak, vajon nem okoznak-e problémákat gyermekeiknek azzal, ha két nyelvvel ismertetik meg őket már apró koruktól kezdve.

 
Egy hollywoodi színésznő, akiről egyikünk se feltételezte, hogy nem az angol az anyanyelve, ugye? Sandra Bullock édesanyja egy német operaénekesnő, Helga Meyer volt, aki a Nürnbergi Operaházban énekelt. A család Nürnbergben élt (leszámítva a rövidebb tartózkodásokat Salzburgban és Bécsben). Sandra 12 éves volt, amikor édesapja szülőföldjére, az Egyesült Államokba költöztek.
 
Nyilvánvaló, hogy Sandra Bullocknak gyerekkorában a német volt a dominánsabb nyelve, hiszen németül beszélt hozzá az anyukája, német iskolába járt (állítólag egy Waldorf iskolába), Németországban nőtt fel. Tizenkét éves korában költöztek Amerikába, a középiskolát tehát már itt végezte. Fordult a kocka: a korábban második nyelvként funkcionáló angol erősödött fel, és a német szorult háttérbe.
 
 
Sandra Bullock azonban ma, harminc évvel később is nagyon jól beszél németül, megőrizte "fränkisch" akcentusát. Egy berlini díjkiosztón készült az a felvétel, amelyet ide kattintva megnézhetsz. Feliratozás is készült hozzá - ebből az is kiderül, hogy azért ő sem tökéletes: egy-egy névelőt eltéveszt. :)
 
Ha szeretnél emailben értesülni arról, amikor új tartalom kerül fel az oldalra,
ÍRATKOZZ FEL A HÍRLEVÉLRE! (Leiratkozás ugyanitt.)

 

2 komment

Die Bremer Stadtmusikanten - olvasható és hallgatható mese bábozáshoz

2010. január 21. 10:46 - Kindergarten

Budapesten szerencsére több lehetőség is adódik, ha valaki szeretne megmártózni a német kultúrában. A Goethe Intézetnél talán kevésbé közismert, hogy a Hősök tere közelében található a Magyaroszági Németek Háza (Haus der Ungarndeutschen).

Itt különféle programokat is szerveznek, ha nem is túl nagy gyakorisággal, de időnként gyerekek számára is. (Én már kérdezősködtem a Goethe-ben is, nem csinálnának-e bábelőadást a kedvünért, de egyelőre nem léptek :( Talán, ha mások is zalklatnák őket emailben... :) Mi tavaly ősszel jártunk a Haus der Ungarndeutschen-házban, amikor bábelőadást hírdettek meg.

(Már az odafelé vezető út is jó ráhangolódás volt, hiszen a Hősök tere felé tartó kisföldalatti utasai között szép számban akadtak németül beszélő turisták. :)

 A BÁBELŐADÁSt főiskolás lányok mutatták be, néhol nem a legtökéletesebb kiejtéssel, de sebaj. A mese megválasztása nagyon jó volt: A BRÉMAI MUZSIKUSOK szereplői állatok, a szövegbe sokszor lehet állathangokat becsempészni, amelyek ugyebár a német nyelvben kezdők számára is ismerősen csenghetnek... Az előadás maga elég rövid volt (ez is nagyon jó volt az én még óvodába sem járó csemetém számára), utána pedig közös játék következett egy német drámapedagógus vezetésével.

Rajtunk kívül főként iskolai osztályok és egy-két kisgyermekes anyuka alkották a publikumot. A drámapedagógus iránymutatása szerint csoportokba rendeződtünk: mindenki kiválaszthatta, melyik állatszereplőhöz szeretne csatlakozni, és őt követte a sűrű erdőn át, amelyet a "szélben" hajladozó iskolás gyerekek alkottak.

Szóval nagyszerűen éreztük magunkat (a kislányomnak egyébként ez volt az első bábszínházas élménye).

Az interneten megtaláltam a BRÉMAI MUZSIKUSOK c. mese OLVASHATÓ ÉS HALLGATHATÓ változatát.

Kattints ide,

itt elolvashatod és meghallgathatod a szöveget.

Kattints ide,

itt letöltheted a BREMER STADTMUSIKANTEN című képeskönyvet. Ez nálunk mostanában került elő újra: a kisfiam csoportjában mesélték a Brémai Muzsikusokat. Előszedtük ezt a régebben lefűzött német változatot, és ezt olvastam este elalvás előtt. A fiam kívülről fújta a magyar szöveget, szinte szóról megegyezett ezzel a változattal. 

2 komment

Kölcsönözz német nyelvű gyerekkönyvet!

2010. január 15. 10:58 - Kindergarten

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Ha mindig új és újabb német nyelvű gyerekkönyvekkel szeretnénk megörvendeztetni csemeténket (és saját magunkat :) , de nem szeretnénk rákölteni a havi fizetésünket (vagy a GYES-t, haha!), akkor célszerű keresni egy olyan helyet, ahol a könyvek bolti áraihoz képest csekély (éves vagy féléves) beiratkozási díj ellenében beszerezhetjük a daloláshoz-mondókázáshoz-meséléshez való napi "betevőt".

Magyarországon, attól tartok, a fővároson kívül aligha található olyan könyvtár, ahol nagyobb választékot tartanak német gyerekkönyvekből, talán a német nemzetiség által lakott települések környékén még lehet rá némi esély...

Budapesten a Ráday utcában álló  Goethe Intézet számít a német kultúra fellegvárának. Ehhez a kulturális központhoz tartozik egy könyvtár is. Sajnos a gyerekeknek szóló könyveik nagy részét korábban elajándékozták a Liszt Ferenc téren lévő Terézvárosi Gyerekkönyvtárnak illetve a Központi Könyvtár Sárkányos Gyerekkönyvtár részlegének, mi mégis ide járunk.

Miért maradtunk? Egyrészt úgy láttam, maradt azért annyi könyv, amennyivel egy ideig elfoglaljuk magunkat. Eddig soha nem tértem haza üres kézzel: mindig tudtam hazahozni olyan német gyerekdalokat tartalmazó könyvet a kislányomnak, amelyik új volt a számunkra. Másrészt ez az a könyvtár, ahol németül lehet szólni a könyvtárban dolgozókhoz, és ők németül válaszolnak. Én összefutottam már itt egyetemi tanárommal, német anyanyelvű ismerősömmel - szeretem magammal hozni a kislányomat, hogy lássa-hallja: a német nyelv valóban használatos lehet az emberek közötti kommunikációban, nemcsak anyu bolondériája, hogy otthon ilyen furcsa - néha halandzsának tűnő dalokat hallgatunk. :)

A gyerekes könyvtárlátogatásnak sajnos itt sem kedvez minden: nincs gyereksarok, mellékhelyiség pedig csak a kávézóban található. Viszont van egy kis belső kert, amely egyenesen az olvasóhelyiségből nyílik: szupertitkos búvóhely a város közepén a zöldben összebújós képeskönyv-nézegetéshez!

3 komment
süti beállítások módosítása