Gyereknémet

Német dalok, játékok, mesék gyerekeknek

A többnyelvűség hátrányairól

2017. január 25. 19:24 - Kindergarten

Manapság csak a két- illetve többnyelvűség előnyeiről lehet hallani. Ha valaki kicsi korától elsajátít egy második nyelvet, utána nem lesz gondja a harmadikkal, több kultúrában otthon érezheti magát, komplexebb lesz a gondolkodása, mint azoknak, akik csak egy nyelvet beszélnek. A több nyelv ismerete egyfajta agytorna, ami egyes kutatások szerint segíthet megelőzni az időskori demenciát vagy az Alzheimer-kórt is. És akkor még nem beszéltünk az iskolai sikerekről, a munkahelyi előrejutásról, a munkahely váltás lehetőségéről...

Egy angolnyelvű cikk viszont öt problémát sorol fel, amit a többnyelvűség okozhat.

A bejegyzés idéz egy Németországban nevelkedett fiatalt, akinek az édesanyja amerikai. Az anya csak angolul hajlandó beszélni a gyerekével, akinek azonban ez a gyengébb nyelve, ezért hátrányban érzi magát a vitákban, pláne, amikor anyja nyelvhelyességi hibáit javítja az érvelése kellő közepén.

Egy másik megszólaló arról panaszkodik, hogy néha lefordít angol kifejezéseket olaszra, de ilyenkor olasz barátai furcsán néznek rá, mivel az adott szófordulat nem létezik azon a nyelven ugyanúgy, ahogy angolul.

A harmadik kétnyelvű problémája: bármelyik országban van, mindig  a másik képviselőjét látják benne, és elvárják, hogy szakértőként szóljon hozzá olyan dolgokhoz, amelyekről valójában fogalma sincs. A franciák őt kérdezik, ha a hegeli filozófia kerül szóba, a németek szerint neki mindent kell tudnia a francia újhullámos filmekről, hiszen félig francia.

A negyedik tragikus élethelyzet: a többnyelvű kísérleti patkánynak érezheti magát, mivel mindenki hülye kérdéseket szegez neki, mintha valamilyen különleges élőlény lenne. "Milyen nyelven álmodsz?" "Milyen nyelven gondolkodsz?"  "Melyik nyelvet választanád, ha csak az egyiket használhatnád?" - ilyen és hasonló faggatásoknak lehet kitéve az, aki egynél több nyelvet beszél magas szinten.

Az ötödik súlyos dilemma: melyik csapatnak szurkoljon a világbajnokságon a két országhoz kötődő ember, ha történetesen ennek a két országnak a játékosai csapnak össze egymással?

Íme, bebizonyosodott: a többnyelvűségnek is vannak hátrányai. Csak azoknak ajánlható, hogy egy második nyelv elsajátításához segítség gyermekeiket, akik bevállalják ezeket a lehetséges nehézségeket... :)

A bejegyzés a Babbel Magazine "The 5 Worst Things About Being Bilingual" című cikke alapján készült.

 

 

11 komment

A bejegyzés trackback címe:

https://gyereknemet.blog.hu/api/trackback/id/tr728153542

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

TeleScope 2017.01.26. 08:02:48

Ennél nagyobb baja sose legyen a többnyelvűeknek!

spinat 2017.01.26. 08:59:43

valóban egymás mellé lehet tenni az elkönyöket és a hátrányokat. Az elsönek az anyja hülye, a második maga hülye, a többinek meg a barátai, ismerösei hülyék.

martineden 2017.01.26. 10:02:43

@spinat: Az unokaim az eletkoruknak megfeleloen(4,5ev 3ev) 4 nyelven beszelnek, egyforma szinten es egesz jol elvannak vele.. Spanyol(anyuka)Magyar(apa) Beszelik egymas nyelvet de tudatosan sokat beszelnek angolul es a filmeket es mesefilmeket is angolul nezik nagyreszt, igy a gyerekekre ez raragadt es mivel Hollandiaban elnek,az oviban az iskolaban(4eves korban kezdodik a suli,szuletesi datum szerint, tehat ha valaki Febr ,1-en szuletett,Febr 2.-an mar suliba megy)hollandul beszelnek es a barataikkal is. Eddig semmi problemajuk nem volt, automatikusan azon a nyelven beszélnek a 4kozul, amelyiken pont kell.

abrak_a_dabra 2017.01.26. 11:16:40

@spinat: Teljesen egyetértek, egy szokásosan ostoba angolszász megközelítés.
Sose legyen nagyobb baja a gyerekeimnek mint hogy több nyelven beszélnek.
(az enyémek ugyan nem többnyelvűek sajnos, de előfordult már, hogy valamelyik tanult nyelven álmodtak)

fénycsepp 2017.01.26. 11:18:56

@spinat: +1

Kétnyelvűkent en is alkottam szep tükörforditasokat, de baj ez? Miért lenne hátrány a többnyelvűseg? Négy nyelven beszélek, de soha nem kevertem őket.

Majda 2017.01.26. 12:05:48

Már nem azért, de a 3., 5. és részben a 4. probléma nem a többnyelvűség, hanem a kettős-többes nemzeti identitás kérdése. Attól, mert valaki anyanyelvi szinten beszél mondjuk három nyelvet, még lehet, hogy simán csak az egyik nemzettel azonosul és egyértelmű, hogy kinek szurkol vagy melyik kultúráról gondolja, ogy ismeri eléggé.
Fordítottja is lehet, hogy pl. valaki magyarnak érzi magát, büszke rá, miközben már csak a szüleitől tanult magyarul gyerekkorában és nem perfekt. Nem mondom, hogy gyakori, de előfordulhat.

MaxVal BircaMan alszerkesztőhelyettes · http://www.bircahang.org 2017.01.26. 13:10:40

Az első 4 ökörség. Az utolsónak meg semmi köze a témához.

Kindergarten 2017.01.26. 14:48:21

@fénycsepp: Gratulálok a négy nyelvhez!

Kindergarten 2017.01.26. 14:51:07

@martineden: Gratulálok az unokákhoz! Vannak a világnak olyan részei, ahol természetes a többnyelvűség. Nem is olyan régen még Magyarország nagy részén is az volt a fehér holló, aki csupán egy nyelvet használt...
süti beállítások módosítása