Korábban emailben kaptam "ajándékba" ezt a dalt egy hasonszűrű németes anyukától (megint nem vagyok biztos benne, hogy ki is volt az, hátha megint jelentkezik a szemfüles illetékes, mint a múltkori hasonló esetnél :).
Ez a "Turnen ist gesund!" című dal, itt látható éshallható egy másik dallal együtt:
Hogy tetszik? Én egyszerűen beleszerettem! Utána is néztem az előadónak, háromgyerekes apuka, és a gyerekei már nem éppen óvodáskorúak, úgyhogy ő sem húsz éves - de úgy látszik, a gyerekdalok fiatalon tartanak! :) Rajongok az osztrák-bajor ízes kiejtésért is mostanában, nem olyan steril, mint a tévében hallott Fernsehdeutsch :)
Na de azon kívül, hogy nekem tetszik a videó, miért is érdemes meghallgatnotok Nektek otthon a németül lassan egyre többet értő csemetével?
Kiírtam néhány kifejezést, amelyekből első pillantásra is látszik, milyen magától értetődő, hogy erre a dalra mozogni kell:
Steh auf
Breit die Arme aus
Setz dich auf den Boden
Mach dich klein
Setz dich hin
Jó kis tornaóra, ugye? És énekóra... Na meg persze németóra :)
A leghasznosabb kifejezés, amire fáradt szülőként még szükségünk lehet:
Hör mir bitte zu
Szintén sokszor bevethető (pl. ha spontán német tornaórát tartunk, de nem jut eszünkbe egy bizonyos mozgás német elnevezése :)
Mach mir nach
Ha kevésbé "iskolás" tornaórát szeretnénk, íme két "ürügy" a mozgáshoz:
Stell dich auf die Zeh' (Kirschen)
Dreh dich um (wie ein Ringelspiel)
Mivel a művész felhív néhány gyereket a közönség soraiból a színpadra, életszerű helyzetben hallhatjuk a bemutatkozást, ami szintén nem haszontalan dolog:
Wie heisst du
Wie ist dein Name
Vicces arctornára csábítanak a következők:
Mach die Augen zu / auf
Steck die Zunge raus
Már biztos ismerős, de ez is mindig jókor jön (és Bernhard Fibich igazán megérdemli, hogy megtanuljuk :) :
Klatschen
Ugye, hogy csak szeretni lehet? És akkor még ott van a másik dal is, ami megérdemel egy külön bejegyzést...